Статья

Авторы:
Алипичев А. Ю., Кузнецов А. Н., Сергеева Н. А.
DOI:
Полный текст:
Актуальность научной проблемы, затрагиваемой в данной статье, обусловлена тем, что вопросы темпоральности перевода ранее если и рассматривались, то в основном в аспекте содержания текста; при этом форма представления информации оставалась на периферии изучения. Научная новизна работы обусловлена тем, что в статье представлена авторская трактовка термина «темпоральность перевода», отражающая лингвистический феномен, значимый для обеспечения адекватности переводного текста. Соответствующий исследовательский вопрос, выводящий на формулировку цели исследования, в этом случае заключается в том, чтобы определить, обладают ли переводы, выполненные в разное время, стилистическими, лексическими и грамматическими особенностями. В качестве иллюстрации рассматриваемого явления приведены два варианта перевода технического текста металлургической тематики, выполненные с разницей в 80 лет, а также соответствующий переводческий комментарий, в котором разъясняются предпринятые трансформации, позволяющие «осовременить» перевод. В результате проведенной работы авторы подтвердили исследовательскую гипотезу о наличии темпоральных характеристик перевода, которые целесообразно учитывать при дальнейшем изучении этой проблематики, а также в практической переводческой и редакторской деятельности. Материалы статьи могут быть полезны переводоведам, переводчикам-практикам, редакторам технической литературы, а также обучающимся (студентам и аспирантам) лингвистических направлений подготовки.
Алипичев Алексей Юрьевич
Кандидат педагогических наук, доцент
https://orcid.org/0000-0002-8000-4532
al_new2003@mail.ru
Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К. А. Тимирязева (д. 49, ул. Тимирязевская, 127434 Москва, Россия)
Кузнецов Андрей Николаевич
Кандидат педагогических наук, доцент
https://orcid.org/0000-0003-1573-5491
andremos@inbox.ru
Российская академия образования (д. 8, ул Погодинская, 119121 Москва, Россия)
Сергеева Наталья Анатольевна
Старший преподаватель
https://orcid.org/0000-00017116-3526
kukulenok72@mail.ru
Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К. А. Тимирязева (д. 49, ул Тимирязевская, 127434 Москва, Россия)
Георгиева Н. Ю. Адаптивные стратегии трансляции темпоральных смыслов (на материале англоязычного и русскоязычного делового дискурса): автореф. дис.... канд. филол. наук. Тюмень: [б. и.], 2013. 24 с.
ГОСТ 7.36 - 2006. Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Неопубликованный перевод. Общие требования и правила оформления / под редакцией Р. Г. Говердовской. Москва: Стандартинформ, 2006. 12 с.
Металлургия меди: (Статьи из Transaction AIME, т. 106, 1933 г.) / НКТП СССР. Главцветмет. Государственный институт по проектированию предприятий цветной металлопромышленности. Москва; Ленинград: ОНТИ, 1937. 504 с.
Современная западная философия: энциклопедический словарь / под редакцией О. Хеффе, В. С. Малахова. Москва: Культурная революция, 2009. 392 с.
Сталин И. В. Cочинения: в 13 т. Москва: ОГИЗ; Государственное издательство политической литературы, 1946. Т. 2. 1907 - 1913. 428 с.
Шалыт И. С. Методическое и справочное руководство по переводу на русский язык, тематическому редактированию, литературной правке и редакционно-издательскому оформлению инженерно-технической документации. Москва: ИНТЕНТ, 2007. 61 с. URL: http://www.intent93.ru/useruploads/files/Metod_01.pdf (дата обращения: 04.03.2024).
Sorokin M. A., Kuznetsov A. N. Specification of Temporality as a Translation Theory Concept // Ахмановские чтения 2015: материалы конференции (Москва, 25 декабря 2015 г.). Москва: ИД Университетская книга, 2016. С. 145–148.
Ключевые слова:
перевод, технические тексты, технический перевод, темпоральные аспекты перевода, редактирование перевода, стилистическая вариативность, адекватность перевода, переводческий комментарий
Для цитирования:
Алипичев А. Ю., Кузнецов А. Н., Сергеева Н. А. Темпоральность перевода технического текста // Вестник Череповецкого государственного университета. 2024. № 3 (120). С. 79–90. https://doi.org/10.23859/1994-0637-2024-3-120-7; EDN: UHNVVQ

Creative Commons LicenseКонтент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.